Timothy 298 Melden Geschrieben 12. Dezember 2009 Ne, Frankenstein war der Wissenschaftler, nicht das Monster.
-=Sarlon=- 516 Melden Geschrieben 12. Dezember 2009 (bearbeitet) Ist das vllt Dolly Buster? o_O Sieht für mich jedenfalls wie eine Mischung aus oben genannter Person, Peg (Al Bundy's Frau) und den Klitschkos aus €: typo ^^ Bearbeitet 12. Dezember 2009 von -=Sarlon=-
SergejFaehrlich 504 Melden Geschrieben 12. Dezember 2009 (bearbeitet) nee, das ist die tante, die aussehen wollte wie Simba, oder? ich würd se knallen respekt Bearbeitet 12. Dezember 2009 von SergejFaehrlich
Timothy 298 Melden Geschrieben 12. Dezember 2009 (bearbeitet) nee, das ist die tante, die aussehen wollte wie Simba, oder? ich würd se knallen respekt Jo, wie ne Raubkatze halt. So ähnlich hab ichs mitbekommen. €: Habs. Jocelyn Wildenstein Bearbeitet 12. Dezember 2009 von Timothy
R.est I.n H.ell 540 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 Wieso ist Kernkraft 400 - Zombie Nation eigtl. mehr oder weniger berühmt geworden im Netz? Ich hab das Gefühl, dass läuft mir so oft übern Weg und jeder kennt das.
Timothy 298 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 Hat vorhin (18.45) jemand Vox geschaut? Zoll in Aktion oder so hats geheissen. Da kam n Lied wo der Typ die beschlagnahmten (sinnlos getöteten Tieren) ausgestopften Tiere gezeigt hat in sonem Raum. Weiss jemand wie das heisst?
IceMan93 0 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 Wieso heißen Titel von Filmen auf Englisch immer so anders als auf Deutsch? Also nicht einfach nur übersetzt sondern viel weggelassen?
Flint 16 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 Wenn die Übersetzer das Gefühl haben der Originaltitel könnte in Deutschland zu schwer verständlich sein wird er gekürzt oder angepasst aber nicht unbedingt übersetzt. zB. Bend It Like Beckham --> Kick it like Beckham (nicht das ich den Film besonders gut fänd aber das war der erste Titel der mir einfiel)
R.est I.n H.ell 540 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 Wieso ist Kernkraft 400 - Zombie Nation eigtl. mehr oder weniger berühmt geworden im Netz? Ich hab das Gefühl, dass läuft mir so oft übern Weg und jeder kennt das. Push.
LurchiDerLurch 0 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 (bearbeitet) wahrscheinlich ne blöde frage aber gasmasken stoßen doch trotzdem CO2 aus? wegen atmung und so... geht um biologie ^^ lustige geschichte... edit: @R.est I.n H.ell: also ich kenns nicht... so bekannt ist es also noch nicht Bearbeitet 13. Dezember 2009 von LurchiDerLurch
Black202 0 Melden Geschrieben 13. Dezember 2009 (bearbeitet) Marketing, oder weil die Namen im Deutschen eine ganz andere Bedeutung haben als im englichen Slang (Siehe "The Rock"). Auch verkaufen sich dämlich klingende Titel schlechter. Heutzutage wird ja im besten Fall einfach noch was Deutsches an den Originaltitel drangehangen. Ansonsten würde sich das dann so anhören.: The Rock = Der Fels Apocalypse Now = Jetzt Apocalypse Platoon = Zug Bei dem Namen "Platoon" und "the Rock" weiss fast jeder Ami was gemeint ist, namlich ein militärischer Gruppenkampfverband und eben Alcatraz. Ins Deutsche übersetzt kann keiner was damit was anfangen. Aber Hauptgrund ist wohl das sich 1:1 Übersetzungen in der Regel kacke anhören und englisch mittlerweile zum guten Ton gehört.^^ Früher haben sie ja für fast alles was Deutsches erfunden. Da kamen dann so bescheuerte Sachen raus wie "Cobra, übernehmen sie!" (Originaltitel Mission: Impossible) was mir da auch einfällt ist we were soldiers = wir waren soldaten. echter deutscher titel = wir waren helden. @Lurchi: die sind glaub so aufgebaut das alles rauskann nur halt net rein wegen dem filter Bearbeitet 13. Dezember 2009 von Black202